Το Charlie Hebdo κυκλοφορεί μεταφρασμένο και στην Τουρκία

default image

Η τούρκικη εφημερίδα Τζουμχουριέτ αποφάσισε να συμπεριλάβει αύριο μαζί με την έκδοσή της, μια μεταφρασμένη έκδοση του γαλλικού περιοδικού

Το μεταφρασμένο στα τουρκικά τεύχος της Charlie Hebdo θα κυκλοφορήσει αύριο μαζί με την αντιπολιτευόμενη τουρκική εφημερίδα Τζουμχουριέτ, ανακοίνωσε απόψε ο αρχισυντάκτης της γαλλικής σατιρικής εφημερίδας, Ζεράρ Μπιάρντ.

“Η Charlie Hebdo σύναψε συνεργασία με την Τζουμχουριέτ, μια λαϊκή εφημερίδα που θα εκδώσει και θα μεταφράσει στα τουρκικά το αυριανό τεύχος μας και θα το πουλήσει μαζί με την εφημερίδα”, διευκρίνισε.

Ωστόσο, ένας δημοσιογράφος της τουρκικής εφημερίδας, που ζήτησε να τηρηθεί η ανωνυμία του, είπε ότι η διεύθυνση συζητά ακόμη τις προϋποθέσεις για την έκδοση “ολόκληρου ή ενός μέρους του νέου τεύχους της Charlie Hebdo” στην τουρκική γλώσσα.

“Αν υπήρχε ένα μέσο ενημέρωσης με το οποίο θα ήθελα να συνεργαστώ, θα ήταν αυτό (σ.σ. η Τζουμχουριέτ), επειδή η Τουρκία ζει δύσκολες στιγμές και ο κοσμικός χαρακτήρας του κράτους απειλείται” πρόσθεσε ο Μπιάρντ τονίζοντας ότι για τον ίδιο θεωρεί το τουρκικό τεύχος της Σαρλί “το σημαντικότερο”.

Τα τελευταία χρόνια, η δημοσίευση σκίτσων του Μωάμεθ από τη Charlie Hebdo επικρίθηκε σφοδρά στην Τουρκία. Υπουργοί της ισλαμοσυντηρητικής κυβέρνησης κατήγγειλαν πολλές φορές τις “προκλήσεις” της και το 2013 ένας από αυτούς την αποκάλεσε “φυλλάδα”.

Σήμερα, οι περισσότεροι από τους ιστότοπους των τουρκικών εφημερίδων περιέγραψαν το αυριανό εξώφυλλο της Charlie Hebdo (σ.σ. ένα σκίτσο του Μωάμεθ που δηλώνει ότι “είναι κι αυτός Σαρλί”), όμως σε κανέναν δεν αναρτήθηκε η φωτογραφία του.

Ούτε όμως σε κάποια άλλη μη μουσουλμανική χώρα υπήρξε η πρωτοβουλία να κυκλοφορήσει το τεύχος του περιοδικού. Διαβάζουμε σε άρθρο της Λιμπερασιόν πως μόνο το γαλλικό μέσο “Ιλ Φάτο Κοτιντιάνο”. Η ηλεκτρονική έκδοση της εφημερίδας αναφέρει πως υπήρξαν δεκάδες εφημερίδες στον κόσμο που ζήτησαν να δημοσιεύσουν το νέο τεύχος, όμως η διεύθυνση του σατυρικού περιοδικού επέλεξε εκείνο τα σημεία που θα διατίθετο το τεύχος εκτός Γαλλίας.

Από την άλλη, μια ηλεκτρονική μορφή του τεύχους θα εμφανιστεί την Πέμπτη μεταφρασμένη σε τέσσερις γλώσσες (γαλλικά, αγγλικά, αραβικά και ισπανικά), μετά την υποστήριξη των Ρεπόρτερ Χωρίς Σύνορα, της ομάδας της εφημερίδας Λε Μοντ, της Λιμπερασιόν και της Κούριερ Ιντερνάσιοναλ.

(Με πληροφορίες από ΑΠΕ)

Ροή Ειδήσεων

Περισσότερα