Κωνσταντινούπολη: Απαγορεύτηκε θεατρική παράσταση στα κουρδικά

Κωνσταντινούπολη: Απαγορεύτηκε θεατρική παράσταση στα κουρδικά
Έλληνες και Τούρκοι ηθοποιοί από την Κύπρο παρουσιάζουν από ένα έργο του Τούρκου θεατρικού συγγραφέα Haldun Taner, στο 1ο Διεθνές Φεστιβάλ Θεάτρου στην Κωνσταντινούπολη, 2004. ap

Η Τουρκία απαγορεύει την κουρδική γλώσσα από το θέατρο της Κωνσταντινούπολης, λένε οι διοργανωτές. Για "προπαγάνδα υπερ PKK" κάνουν λόγο οι αρχές.

Οι αρχές στην Τουρκία απαγόρευσαν παράσταση στην κουρδική γλώσσα που θα πραγματοποιούταν στο δημοτικό θέατρο Κωνσταντινούπολης.

Το “Beru”, μια κουρδική μετάφραση έργου του διάσημου Ιταλού συγγραφέα Ντάριο Φο, συμπεριλήφθηκε στο πρόγραμμα Οκτωβρίου του Δημοτικού Θεάτρου της Κωνσταντινούπολης.

Ωστόσο, το θεατρικό αναφέρθηκε ότι αφαιρέθηκε από το πρόγραμμα. Θα σηματοδοτούσε την πρώτη φορά που το “Beru” θα παιζόταν στη σύγχρονη ιστορία της Τουρκίας.

“Ήμασταν στη σκηνή, έτοιμοι και περιμέναμε τους θεατές όταν εκδόθηκε η απόφαση για την απαγόρευση του έργου“, δήλωσε η ηθοποιός Ρουγκς Κιρίτσι.

Η χρήση της κουρδικής γλώσσας στον δημόσιο χώρο είχε απαγορευτεί για πολλά χρόνια στην Τουρκία, αλλά εγκρίθηκε εν μέρει τη δεκαετία του 1990 και έκτοτε χρησιμοποιείται ευρύτερα.

Ο Τούρκος πρόεδρος Ρετζέπ Ταγίπ Ερντογάν είχε διευρύνει το πεδίο για τη γλώσσα όταν διετέλεσε πρωθυπουργός μεταξύ του 2002 και του 2014.

Το 2015, η Τουρκία εγκατέλειψε τις προσπάθειες για ειρηνευτική συμφωνία με το Κουρδικό Εργατικό Κόμμα (PKK) το οποίο έχει εμπλακεί σε ανταρτικές συγκρούσεις με την τουρκική κυβέρνηση για περισσότερα από 30 χρόνια.

Οι τουρκικές αρχές αρνήθηκαν την απαγόρευση της κουρδικής γλώσσας, δικαιολογώντας την απόφασή τους ως απαγόρευση της “προπαγάνδας του ΡΚΚ”.

“Φυσικά επιτρέπεται το θέατρο στα κουρδικά. Αλλά ένα έργο που περιέχει προπαγάνδα του PKK δεν μπορεί να γίνει ανεκτό”, δήλωσε ο Ismail Catakli, εκπρόσωπος του υπουργείου Εσωτερικών, χωρίς να δώσει περισσότερες λεπτομέρειες.

“Δεν περιμέναμε μια τέτοια απαγόρευση”, δήλωσε ο ηθοποιός Omer Sahin.

“Υπήρχαν παρόμοιες περιπτώσεις στη δεκαετία του 1990, αλλά πιστεύαμε ότι αυτά ήταν ξεπερασμένα. Είναι κρίμα για αυτήν τη χώρα “, προσέθεσε.

“Γιατί η εκτέλεση αυτού του έργου στα Κουρδικά θα αποτελούσε απειλή για τη δημόσια τάξη; Θα γελούσαμε μαζί σε μια κωμωδία, ακόμη και αυτό δεν ήταν ανεκτό” εξηγεί ο ηθοποιός, σύμφωνα με το Euronews.

Το έργο του Ντάριο Φο έχει προηγουμένως μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες και έχει παρουσιαστεί σε πολλές χώρες σε όλο τον κόσμο.

Διαβάστε τις Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον κόσμο, με την αξιοπιστία και την εγκυρότητα του News247.gr

Ροή Ειδήσεων

Περισσότερα